Vietnam lacks interpreters of Korean, Japanese and Mandarin
Vietnam is facing a shortage of
skilled interpreters of Korean, Japanese and Chinese given the increasing
presence of businesses from these countries in Vietnam in recent years, heard
a roundtable organized in HCMC on November 1 by the Saigon Times Group and
RMIT University Vietnam.
Tran Anh Tuan makes a
presentation at the roundtable on November 1
Vo Thi Bich Thuy, head of the
Recruitment and Human Resources Consulting Department of ManPower Vietnam,
said the labor market cannot meet the demand for interpreters of Korean,
Japanese and Mandarin.
Samsung Vietnam asked Manpower to
look for 100 Korean-Vietnamese interpreters, Thuy said, adding the South
Korean company required candidates to have a good command of Korean and
bachelor degrees.
“After five months, we were able to
meet half of Samsung’s demand,” Thuy said. Samsung then relaxed its
requirements, saying finding candidates without bachelor degrees would be
fine.
Thuy’s company has also difficulty
seeking interpreters of Japanese and Mandarin for its customers.
Nguyen Vu Linh, managing director of
Innotech, an information technology company, shared the same view, saying
Innotech is struggling to find Japanese-speaking interpreters, engineers and
managers.
“We have had to recruit Japanese for
the post of sales manager because it’s hard to find Vietnamese candidates who
are proficient in both Japanese and information technology,” Linh said.
Data of Manpower shows that a few
universities in HCMC have Korean language programs, such as the HCMC
University of Pedagogy and the HCMC University of Social Sciences and
Humanities. Their total annual enrollment is nearly 300 students for the
Korean language program. The total enrollment for students studying Japanese
and Mandarin at universities in the city is about 300 and 500 respectively.
Tran Anh Tuan, deputy director of
the HCMC Center for Forecasting Manpower Needs and Labor Market Information
under the Department of Labor, Invalids and Social Affairs, said the demand
for interpreters has risen as more foreign enterprises have set up shop in
Vietnam and more domestic enterprises have invested in foreign countries.
Jake Heinrich, head of the School of
Languages & English at RMIT University Vietnam, said in addition to the
proficiency in foreign languages, educational institutions should equip
students with knowledge of foreign cultures because this is what
multinationals need.
SGT
|
Thứ Sáu, 3 tháng 11, 2017
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét