On
Vietnamese and the Vietnamese identity
A
Vietnamese class in
His one word answer to a different question from his mother
warmed her Saigonese heart. “Khong,” he said, meaning “no.”
So what if he was refusing to do something she had asked him
to do, like putting down the iPad or something. What mattered was not what he
said but how he said it.
And perhaps he will need to speak Vietnamese if he wants to actuallybe Vietnamese,
and not just another monolingual American like his father. That, at least, is
the notion that my new friend Nhuong advanced the other day when we chatted
at the Bookworm, the capital’s English language bookstore.
Nhuong, speaking English quite well, was curious about how her
mother tongue was faring in my big phat extended Vietnamese-American family.
All considered, I would have to say it is complicated. But it is interesting
to think that, while Nhuong would surely consider my wife Vietnamese, she
might not say the same about my wife’s seven younger siblings, even some who
were born in
“If they can’t speak Vietnamese,” Nhuong declared, “then they
really aren’t Vietnamese.” So Viet Kieus who cannot speak the native tongue,
in her view, really are not Vietnamese at all.
An interesting point of view. I explained that my wife, the
eldest of eight siblings, arrived in the
Far be it from me to judge the quality of her siblings’
Vietnamese, but I know that I have rarely heard them use it, even in
conservations with their parents. The older ones, especially, seem to
understand a fair amount; in addition to their parents, they spent a lot of
time with theirba
ngoai (maternal
grandmother) and ba noi (paternal
grandmother). Growing up, they all took Vietnamese lessons on Saturdays
– part of the proud immigrant community’s effort to preserve their identity
and culture. First-generation immigrants to
Certainly through the multicultural American eyes they are
considered Vietnamese – Vietnamese-American, to be more precise – even if
they struggle with the mother tongue. They still look Vietnamese, they
still visit Little Saigon, they still eat pho ga (Vietnamese noodle soup with
chicken). They are perceived as Vietnamese and perceive themselves as
Vietnamese as well. Tell them they are not Vietnamese and they might take
offense. Immigrants losing their mother tongue is nothing new;
But I get Nhuong’s point. In another week, my American-born
sister-in-law will arrive. She is certainly a Vietnamese girl in
When we came to
To encourage them, I proposed a competition with a wager,
promising a few bucks if they proved better at Vietnamese than the old man.
The girl, 10, is far beyond my “taxi Vietnamese”
and delights old folks in the Old Quarter with her rudimentary questions. But
the boy, 12, has switched to Spanish because, strangely, Vietnamese is not
offered in middle school. (Spanish is fine though; that was his mother’s
third language.)
Still, the greatest hope lies with the little guy. He
understands a lot of Vietnamese, I am told by his mother and his nanny. But
he prefers English, and he is stubborn.
So when they ask him to speak Vietnamese, he usually just says
that one word: “Khong!”
It is a start, anyway.
SCOTT HARRIS, Tuoitrenews
|
Thứ Hai, 23 tháng 12, 2013
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét